Леонид Фокин

Стараюсь совмещать в себе традиционалиста и новатора. В диалоге этих сущностей (как мне видится) скрыто ещё много творческих путей и явлений.

Лирика, сонет «Сто посвящений несбывшейся мечте Гарсиа Лорки»

Весной 1936 года Гарсиа Лорка говорил: «Книга сонетов – это возврат к уставу после долгой, солнечной прогулки по ритмическому и рифмическому приволью», однако этой книге не суждено было увидеть свет, из ста сонетов только одиннадцать дошли до читателя. В 1984 года мадридская газета «ABC», почти через полвека после смерти поэта, с разрешения членов семьи  Гарсиа Лорки опубликовала факсимильное воспроизведение авторской рукописи одиннадцати сонетов из этой книги.

В данной подборке представлены только одиннадцать текстов (из ста написанных), в которых показаны возможности разнообразного их звучания. Все тексты имеют различные ритмические рисунки и внутренние конфигурации (в том числе включающие в себя скрытые тексты – крипты).

*** Дуэнде

                                «Всюду, где черные звуки…»   

                                                               Мануэль Торрес

 

Касанье привлекает только звуком

Вдоль шеи до груди упругой тёплой

Чуть ниже солнца там, где полог ночи

Окрасит страсть цыганки в рыжий клёкот,

В цвет чёрный — губы, в белый — нежность пальцев.

 

Трава забвенья или кровь закатов

На брачном ложе сохнет третий месяц,

Чтоб вскоре вспыхнуть, всё объяв пожаром..

 

Истома хабанеры. Мчится всадник.

Ножа острее тень цветы срезает.

Скажи о том, как любишь, рассмеявшись,

Ударом в сердце он ответит..

 

Утро,

Качает листья пальм ливийский ветер,

Быков клеймят и платья шьют на праздник.

 

______________________________________

Крипта (японский сонет):

    Чуть ниже солнца 

              Окрасит страсть цыганки

                          В цвет чёрный – губы.

     Трава забвенья

               На брачном ложе сохнет,

                          Чтоб вскоре вспыхнуть

     Истома хабанеры

                           Ножа острее

     Скажи о том, как любишь, 

                           Ударом в сердце.

 

*** Так проявляется холод

«брось камни в чашу

                                         и цвет проступит в воде»
Эмманюэль Окар

Всю ночь. Весь день. Всю ночь стучит по крыше
Не дождь, а капли с веток, с тонких веток.
Весь день. Всю ночь. Весь день дождя не слышу.
Тогда откуда эта дробь?.. Ответь мне.
К засохшей кисти ландыша не стоит
Нам возвращаться, здесь нам не воскреснуть.
На мутных стёклах окон, тёмных стёклах
Нет отражений жениха с невестой.
Ты знаешь, что сверчки окаменели,
В огромном доме больше не стрекочут
И мыши не шуршат, и всё на свете
Рисунок на бумаге серым пеплом
Незавершённый.. Вновь к нему зачем-то
Я прикоснулся. Пальцы встретил холод.

______________________________________

Крипта (японский сонет):

Стучит по крыше

Не дождь, а капли с веток..

Дождя не слышу.

Нам не воскреснуть

На мутных стёклах окон

Нет отражений

Сверчки окаменели

и всё на свете..

Рисунок на бумаге

Незавершённый.

 

*** Имбирный эль

 

Под сырную тарелку —

имбирный эль.

На тесной кухне мелко

засесть на мель,

Курить в окно без грусти,

смотреть во тьму.

В душе сегодня пусто,

не по уму.

Цвет прошлого – овсяный,

как поле снов.

То скомкано, то ясно

значенье слов

колючих одиноких

без якорей,

бегущих по дорогам

от словарей,

и правильных, и мертвых

бескрылых фраз..

Цвет будущего — чёрный

на этот раз.

Смешно шаманит лампа

и пляшет свет,

Имбирный эль по капле

сошел на нет.

Цвет имени и ветра

от карих дум.

Во мне любовь и вера

не по уму.

______________________________________________

Имбирный эль под сырную тарелку,

Засесть на мель на тесной кухне мелко.

 

Смотреть во тьму, курить в окно без грусти,

Не по уму в душе сегодня пусто.

 

Как поле снов цвет прошлого – овсяный.

Значенье слов то скомкано, то ясно

без якорей, колючих, одиноких,

от словарей, бегущих по дорогам

бескрылых фраз и правильных, и мертвых.

 

На этот раз: цвет будущего – чёрный.

 

И пляшет свет (смешно шаманит лампа).

Сошел на нет имбирный эль по капле.

 

От карих дум цвет имени и ветра.

Не по уму во мне любовь и вера.

 

*** Любовь здесь не придумать

 

Любовь здесь не придумать. Осень. Ветер.

В окно стучится дождь, за ночью утром

Знобит как будто в лихорадке. Это

Ещё не дно, но данность. Просто сердце

Болит и ни во что уже не верит.

 

Дружить здесь можно только с тихой грустью.

Смотрю в глаза ей — вижу: пятна, тени,

Стена в разводах серых. Молча встречу

Зарю и так же незаметно, молча

Вернусь в себя, забуду всё, исчезну..

 

.. и проявлюсь над морем белой чайкой,

Акацией, цветущей вдоль дороги

Волной прозрачной, гладкой черной галькой,

В ином пространстве: светлом, чистом, тёплом.

______________________________________

Крипта (логаэд):

Осень, ветер в окно.

Ночью, утром знобит.

Это ещё не дно,

Просто сердце болит.

С тихой грустью смотрю:

пятна, тени, стена…

Молча встречу зарю,

молча вернусь в себя.

 

*** Мой голос в песне

                                «у воды нет ни жизни, ни смерти,

                                                          ни голоса в песне»

                                                                  Митоми Кюё

 

Туман во мне плотней, чем на заливе.

Плеск волн, похоже, говорит о чайках,

которых я не вижу ранним утром.

 

Пустынный берег, только он со мною.

 

К пятнадцатому камню мелкой вязью

ведёт след краба. Вот она — забава:

пойду за ним, теряя очертанья

и может быть тогда раскрою тайну

о том, кем я не стану в этой жизни.

 

Песок шуршит холодный, вязкий, долгий.

Края ракушек — уши, те, что слышат

мой голос в песне и моё молчанье.

 

Качнулась лодка, стукнулась о мостик.

Дорогу к дому мне искать не надо.

1 Звезда2 Звезды3 Звезды4 Звезды5 Звезд (39 оценок, среднее: 2,38 из 5)

Загрузка...